martes, 3 de enero de 2017

"La Estrellita Triste" en alemán y en inglés

El cuento “La Triste Estrellita” a la venta en alemán e inglés en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble, Scribd, Amazon, Google Play... y muchas otras.








jueves, 18 de agosto de 2016

"La Stellina Triste" ya a la venta

El cuento “La Triste Estrellita” a la venta en italiano en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble, Scribd, Amazon, Google Play... y muchas otras.

https://itunes.apple.com/mx/book/la-stellina-triste/id1140558022?mt=11



martes, 19 de julio de 2016




Entrevista en italiano para 
THE SYMPHONY OF BOOKS 


Adjunto la entrevista en castellano, y en italiano a través de los siguientes enlaces, que me realizó el traductor Corrado Pastore para THE SYMPHONY OF BOOKS.

#‎Intervista all'autrice Alessandra Cesana a cura del traduttore Corrado Pastore.

Hola Alessandra y bienvenida, ¿desde cuándo tienes pasión por la escritura? ¿Cuándo decidiste publicar tus obras? 
Hola Corrado, muchas gracias. Siempre me ha gustado escribir, cuando era pequeña ya me entretenía escribiendo cuentos y en la adolescencia me gustaba escribir poesías, sobre todo en ocasiones especiales, como aniversarios o para las fiestas navideñas. Escribir para mí, más que una diversión o una profesión, es una necesidad. Siempre estoy imaginando nuevas historias y nuevos personajes, pero al no dedicarme esencialmente a ello no dispongo de todo el tiempo que querría para escribir. 
Empecé a escribir mi primera novela “Una Nueva Vida” con catorce años, entonces me encantaban las novelas de Agatha Christie y me inspiré en ellas para inventarme la historia. Creo que se nota bastante que mi inspector “Pascal Lambert” está totalmente inspirado en mi detective preferido “Hércules Poirot”. Tardé algunos años en escribir la novela porque además aún no tenía ordenador y la escribía a mano, pero finalmente la acabé y la guardé en un cajón de mi escritorio sin dejar que nadie la leyese por miedo a que no gustara. Muchos años después, ya en la treintena, tuve la ocasión de colaborar profesionalmente con un editor digital y entonces me decidí a darle mi novela para que la publicara digitalmente. Tuvo muchas descargas y eso me animó a seguir escribiendo.


En Italia y en otros países, tus libros tienen Babelcube como editor. Y ¿en España tienes un editor? 
Sí, colaboro con una editorial digital francesa llamada FV Éditions que me ha publicado la versión española de todos mis libros. 


¿Cuáles son todas tus obras y cuáles están traducidas al italiano? 
He escrito tres novelas y un cuento. Las novelas se titulan “Una Nueva Vida”, “Juegos de Sociedad” y “Falsa Inocencia”, las cuales están todas traducidas al italiano. El cuento se titula “La Triste Estrellita” y espero que próximamente también exista la versión italiana.

Entre todas tus obras, ¿cuál es tu favorita? 
Pues es difícil decirlo, yo nunca estoy satisfecha del todo con lo que he creado. Siempre pienso que podía ser mejor, pero por otro lado intento contentarme con aquello que he sido capaz de estructurar en mi imaginación para convertirlo en un relato más o menos ameno y que tenga cierto interés para los lectores. Y no estoy descontenta del todo con el resultado, aunque una misma no puede valorar si lo que escribe es realmente bueno o no. Pero, ¿quién decide si lo es? Simplemente gusta o no gusta, engancha o no, y no hay más. A parte del nivel literario de la obra, claro, que eso ya depende de mi talento innato  para la escritura porque soy completamente autodidacta.
Respondiendo a tu pregunta, me gusta especialmente la historia de mi cuento “La Triste Estrellita” porque la encuentro muy emotiva y original. Además creo que una estrella es un elemento del universo muy hermoso para protagonizar un cuento y que no suele ser un personaje habitual de ninguna historia infantil.

¿De dónde sacas la inspiración para tus obras?
Como ya he explicado antes, para escribir “Una Nueva Vida” me inspiré en la escritora del crimen por excelencia Agatha Christie. Para “Juegos de Sociedad” me inspiré en uno de mis cineastas favoritos, Woody Allen. En cambio para “Falsa Inocencia” decidí dejarme llevar por mi propia imaginación, aunque siempre se sacan ideas de libros que lees, películas o series que miras, etc. Para el cuento tampoco me inspiré en nada especial, simplemente me puse ante mi ordenador y la historia fluyó por sí sola. Aunque, eso sí, ya tenía pensado el tema y los personajes. Tengo que decir, por eso, que para escribir cuentos siempre me inspiro en uno de mis escritores favoritos del género, Hans Christian Andersen.

¿Qué proyectos tienes para el porvenir? 
Pues tengo varios. Además de publicar la versión de “La Triste Estrellita” en italiano, también quisiera publicar otros cuentos que tengo escritos y una serie de poemas inspirados en la naturaleza. Espero que en breve pueda contar con la colaboración del ilustrador para poder publicarlo. 




domingo, 12 de junio de 2016

“Una Nueva Vida traducida al portugués

La novela “Una Nueva Vida” a la venta en portugués en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble, Scribd, Amazon, Google Play... y muchas otras.


martes, 3 de mayo de 2016

“Una Nueva Vida traducida al italiano

La novela “Una Nueva Vida” a la venta en italiano en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble, Scribd, Amazon, Google Play... y muchas otras.


martes, 12 de abril de 2016

“Falsa Inocencia traducida al italiano

La novela “Falsa Inocencia” a la venta en italiano en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble, Scribd, Amazon, Google Play... y muchas otras.

viernes, 1 de abril de 2016

“Juegos de Sociedad” traducida al italiano y al portugués


La novela “Juegos de Sociedad” ya está a la venta en italiano y portugués en las siguientes plataformas: Apple, Kobo, Barnes & Noble y Scribd. En breve estarán disponibles en muchas otras, tales como Amazon o Google Play.